سنتي الثانية في عالم الترجمة + برامج مفيدة للترجمة من اللغة اليابانية إلى العربية

قبل قراءة هذه التدوينة، عليك بقراءة الجزء الأول منها ( سنتي الأولى في عالم الترجمة )

سنتي الثانية في الترجمة كانت سنة مليئة بالتعلم والإنجاز.

وبفضل الله ثم فيروس الكورونا تمكنت من حضور الكثير من الدورات واللقاءات التي لم أتمكن من حضورها سابقاً.

لماذا “تنين الجليد” في الخلف؟ بسبب جودة ترجمة هشام فهمي ورغبتي في التعلم منها
متابعة القراءة “سنتي الثانية في عالم الترجمة + برامج مفيدة للترجمة من اللغة اليابانية إلى العربية”

خدمة ترجمة كتب تعلم اللغة اليابانية إلى العربية + ترجمة درس جينكي الأول مجاناً

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

أخيراً ها أنا أستغل شغفي بالترجمة و اللغة اليابانية وحب تسهيل ونشر اللغة اليابانية في هذه الفكرة التي أتت لي بعد ما وصلتني الكثير من الرسائل لطلب كتب باللغة العربية خاصة لتعلم اللغة اليابانية أو كتب مترجمة للغة العربية.

كتب يابانية مترجمة1

متابعة القراءة “خدمة ترجمة كتب تعلم اللغة اليابانية إلى العربية + ترجمة درس جينكي الأول مجاناً”

سنتي الأولى في عالم الترجمة

ها أنا أكمل سنة تقريباً منذ أن قررت أن أصبح مترجمة رغم أن تخصصي هو علم الأحياء، لطالما كنت مهتمة باللغة الأنجليزية و الترجمة ولكن لم يكتب لي الله الإلتحاق بأي جامعة بتخصص ترجمة، كما أن التقديم على الجامعات الإلكترونية كان مكلفاً.

IMG_0462

عملت بعد تخرجي من الجامعة كمترجمة متخفية من العربية إلى الإنجليزية و العكس. وقتها عانيت كثيراً لعدة أسباب:

مستواي في اللغتين سابقاً لم يكن بقوة لغتي حالياً + صعوبة ترجمة النصوص الدينية إلى الإنجليزية + لا أنكر أني استعنت بصديقة لي حتى تساعدني في الترجمة.

متابعة القراءة “سنتي الأولى في عالم الترجمة”

كيف أستطيع قراءة المانجا بلغتها اليابانية

مرحباً جميعاً .. كيف حالكم؟

ها قد عدت إليكم بموضوع جديد يخص اللغة اليابانية ~

كيفية قراءة المانجا.PNG

متابعة القراءة “كيف أستطيع قراءة المانجا بلغتها اليابانية”

مذكرة ثقافية (4)

日本の家 المنازل اليابانية

قديماً كانت المباني اليابانية مصنوعة من الخشب، وكانت الغرف ذات أرضية تسمى تاتامي (حصير من قش الأرز) كما انها مقسى بما يسمى بـ فوسوما أو شووجي (وهما نوعان من الأبواب الجرارة)

المنازل اليابانية

متابعة القراءة “مذكرة ثقافية (4)”