مذكرة ثقافية (2)

الأسماء اليابانية 日本人の名前

عندم يعرف اليابانيون بأسمائهم فدائماً ما يبدأون باسم العائلة أولاً ثم يليها أسمهم الأول (ليس هناك أي زيادة على ذلك كا أسم الاب و الجد) وعندما يعرفون بأنفسهم فهم غالباً ما يقولون أسم العائلة فقط

أغلب الأسماء اليابانية تكتب بالكانجي ومثال على ذلك تاناكا (وهو أسم عائلة) يكتب كـ

田中

و الذي يعني : وسط حقل الأرز

معاني أسماء العائلة غالباً ما يكون لها علاقة بالطبيعة أو المعالم الجغرافية ولأن الكثير من الكانجيات لها نفس القراءة فأن الأسماء ذات النطق المتماثل يمكن أن تكتب بكانجي مختلف و مثال ذلك الأسم يووكو (وهو اسم للإناث) ممكن أن يكتب بهذا الشكل

裕子 وتعني الوفير و الغزير

أو هذا الشكل 優子

وتعني في هذه الحالة الرقة و التفوق

المصدر كتاب جينكي الأول-

الخاتمة

اعتذر كثيرا عن طريقة عرض الموضوع فالكتابة بلغتين مختلفتين صعب بالوردبريس ولكن سوف أحاول البحث عن طريقة لحل هذه المشكلة بأذن الله

اترك تعليقًا

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s